分卷阅读43(2/2)

    J’ai envie de ter quand tu tes

    “我不会”,祝瑶放下手机,躺回床上,在黑暗的屋子里望着头顶陌生的天花板,“我大概会单身一辈子吧,我已经失去对别人喜欢的能力了。”

    我知道再也没有希望

    喻楠没有等到回答。

    我知道你不会来

    Je sais que tu ne viendras pas

    “你没事吧…”犹豫了一下,喻楠将祝瑶推醒。

    J’ai envie de rire quand tu ris

    当你笑时,当你笑时

    但当我读你的信

    J’ai envie de rester avec toi

    祝瑶哑然,之前喻楠不会问她读的诗是什么,她都是随便搜的。

    J’avais tout décidé

    Toute la vie, de rester avec toi

    “写的…大概是单相思吧。”

    Au rendez-vous ce soir

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    “如果有人追你呢?”

    “这首诗写的什么”,喻楠第一次对诗的内容产生兴趣。

    我渴望哭泣当你哭泣时

    我渴望与你耳鬓斯摩

    我渴望与你一起生活

    Toute la vie, toute la vie, toute la vie

    J’avais tout préparé

    她不怕梦到牛鬼蛇神,她只是梦到了家里的事情,梦到了自己小时候。

    Mais en lisant ta lettre

    但你不会来”

    Je vois qu’il n’y a plus d’espoir

    赴今晚之约

    Quand tu ris, quand tu ris

    而我已精心准备

    一辈子,与你耳鬓斯摩

    一辈子,一辈子,一辈子

    喻楠心口闷闷的,“那你会单相思吗?”

    祝瑶笑着摇头。

    J’ai envie de pleurer quand tu pleures

    “你居然会怕噩梦吗?”喻楠调侃着。

    “J’ai envie de vivre avec toi

    而我已下定决心

    我渴望笑当你笑时

    Mais tu ne viendras pas

    凌晨时,喻楠先醒来,无意看到祝瑶脸上挂满泪痕。

    “没事”,祝瑶擦了一下眼睛,“我有点认床,陌生的地方容易做噩梦。”

    我渴望歌唱当你歌唱时


  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章