分卷阅读39(2/2)

    “格林德沃不是在挪威吗?”

    汤姆他们一直没有回来。我一个人在厨房吃完了丰盛的圣诞大餐,喝了两瓶香槟,摇摇晃晃地在客厅里睡着了。

    我不明白为什么他们要这么叫我,

    他们把我叫做野玫瑰,

    直到今天,我都记得那天她放的那首歌Where The Wild Roses Grow。后来我找了很久,在爱丁堡也买到了那张碟,可是再怎么听,我也找不到1945年圣诞夜的那种惊心动魄的震动了。

    “那是预言家日报这么说……”他的声音越来越小,“他在伦敦……”

    平安夜那一天,汤姆和西尔维娅一整天都不在家。我和家养小精灵在家里布置圣诞装饰。到了黄昏时分,又开始下雪了。白色的雪花纷纷降落在安静的伦敦郊区地带。布莱克家的诺桑伯兰庄园在飞舞的雪花中少了几分平时的肃穆,多了几分柔和。每一扇窗口都亮着暖黄色的灯,装饰着冬青环,铃铛,魔法水晶泡和真的会跳舞的小精灵。

    “汤姆?”我试着对他说,“格林德沃怎么了?”

    我睁着眼睛平躺在他身边,心剧烈地跳动着。我完全不明白他的话,可是一股隐隐的恐惧传遍了我的全身。

    我睁着眼睛,躺在黑暗中,心想他和我之间永远都有太多的隐瞒和谎言。他从来都没有对我承诺过一个未来。难道这真的意味着我们根本就没有明天?这样的恐惧像漆黑的洪流,在一个又一个无眠的夜里折磨着我。

    “他知道……”汤姆翻了个身,把我抱在他的胸口,含糊不清地说,“很危险,但是我可以处理好……”

    可是我的名字是Eliza Day

    Why they call me it I do not know,

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    除了我之外,没有人知道汤姆在特别累,睡得特别沉的时候,有说梦话的习惯。我当然也不会告诉他。好几次,我都听到他喃喃地说起几个人的名字,过了好几次我才听清楚,把我吓得脖子后面的汗毛都竖了起来:“盖勒特·格林德沃……”

    But my name was Eliza Day.

    For my name was Eliza Day.

    大约到了后半夜,一群人抬着烂醉如泥的汤姆回来了,唱着歌,不知道发生了什么好事,全都高兴得不行。他们在厨房闹了好久,才横七竖八地睡着了,有的趴在桌子上,有的倒在地毯上,西尔维娅静悄悄地走了出来,客厅里光线昏暗,她没有看到缩在沙发里的我。她弯下腰,挑拣了一会儿,往唱片机里塞了一张碟,抱着手臂,怔怔的看着窗外。

    我顾不上把他叫醒的危险,吓得大声说:“伦敦?”

    They call me the wild rose,

    他好像没有听见我在说什么,含糊地恩了一声,翻了个身,沉沉睡去了。

    我的名字是Eliza Day


  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章