分卷阅读97(2/2)
或是只有通读笔记才能给出答案。
室内一阵沉默。
迈克罗夫特一针见血地问,“梅丽莎小姐,您的未婚夫继承了黑塞先生的遗产,其中有没有什么古怪的东西?”
后来德鲁求和了很久,又是送礼又是甜言蜜语,表示那本羊皮记录了黑塞对神学的感悟,但内容诡异,他是怕梅丽莎翻阅后遭到不好的影响。
迈克罗夫特:微笑。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
“梅丽莎小姐,我知道黑塞·史蒂文的遗产受益人是您的未婚夫,他们叔侄两人的关系应该很不错吧?您总该有所耳闻一二内情。”
史蒂文家的其他人在经历了南北战争后,有一些移居到欧洲,有一些生活在美国西海岸,一时半刻都无法联系上。
“梅丽莎小姐,所以说您还保留着抄写的笔记本吗?”
此时,她不得不明白了一些言外之意。德鲁会不会提前回到纽约了,隐藏在暗处制造了一系列事端?
梅丽莎苦笑,“内情?我是德鲁的未婚妻,还不是他的妻子。我只知道黑塞身前是一位神父,他没有娶妻生子,对人一贯很和善。起码,我和他见面时没有察觉什么异常。更多的事……”
“羊皮本是黑塞先生的,扉页有他的签名。我不明白不过是一本羊皮笔记本,而且是我看不懂的阿拉伯语内容,德鲁居然大声吼我,那真的太匪夷所思了。”
更多的事,哪怕梅丽莎真的嫁入史蒂文家,作为侄媳也不一定谈得上了解叔父。
梅丽莎说到此处却深吸一口气,和好不代表事情彻底翻篇。
她试图自学阿拉伯语自行解读,但学习一门语言不是出门买菜,没有那么容易。能速成的语言天才,寥寥无几。
贝利却无法肯定了。知人知面不知心,凯南为贝妮招灵,当夜就遭受了引诱跳楼身亡。
未婚夫为什么要加害最好的朋友?
“我承认,是阿拉伯语太难了。学着学着,我的一肚子火气也就消了。”
梅丽莎向现实低头,“算了吧,我只能算了。有几个人能为了调查一件事,去精通一门新的语言呢?我做不到,我不是那种变态。那件事也就不了了之了。”
梅丽莎僵在原地,几乎要将嘴唇咬出血来,终究是抬头说到:
梅丽莎坚决且迅速地回答,仿佛根本用不着任何思考。
“我对神学研究没有兴趣,一段时间后,我和德鲁和好了,谁也没有再提那本羊皮笔记。”
那套说辞是真是假?
“恕我冒昧。”
这种说辞,合情合理。
他才没有被无意内涵到是变态。
难道只有等待德鲁回到纽约才能问出些什么来?
梅丽莎又怎么会怀疑一直感情很好的未婚夫。
此时,很容易看出梅丽莎说谎了,或者说她是欲盖弥彰。
“没有!”
黑塞早就死了,即便他曾经做过什么,死人没有办法制造小孔成像诱导凯南跳楼。因此,一定有一个活着的主谋。
当时,梅丽莎立即对德鲁发动了冷战。
有了抄写本,梅丽莎也不敢找翻译,生怕暴露史蒂文家的隐秘。
“我的上帝!贝妮的病怎么会和史蒂文家有关。”
早前提过,梅丽莎早就与德鲁订婚了。就她感觉,两人的感情一直很稳定。
起先谁也没有想到通灵板显示的「莎士比亚」一词,会指向死亡几年的黑塞·史蒂文。
如此一来,可能了解史蒂文家的人,只剩下了梅丽莎。
她做了一件令人意想不到的事,“我不开心,那本笔记究竟凭什么让德鲁对我声色俱厉。于是,我找到机会将它偷偷誊抄了下来。”
那种情况下没理由怀疑一个死人,况且德鲁·史蒂文在事发时又不在纽约。
梅丽莎不敢置信地摇头,“这些年,我从来没有察觉任何端倪。以往,贝妮遇见德鲁也不存在反常表现。贝利先生,您都是看在眼里的。”
迈克罗夫特却知道重点已经不仅在黑塞身上。
话一出口,她就下意识地咬了咬嘴唇,下垂了视线,双手捏住了裙子。
“德鲁接手黑塞先生的遗产之中,的确可能存在一些古怪。有一天,我在德鲁书房无意中翻到一本羊皮笔记本,就被他厉声叫我不准翻。那种叱喝,从未在我们之间发生过。”