分卷阅读65(2/2)

    我说他翻译错了:“这句话是‘我非常想你’的意思。”

    确实没几个人,愿意坐船摇摇晃晃摇到湖中心,只为一探湖上长着集装箱模样的小房子。

    加泰啊加泰,他当艺人是设计界的损失。

    这声“老师”让我骄傲了,胸中一股自豪之感挤开我的皇废感,澎湃万分。

    “你知道我的尺寸?”

    加泰的这间工作室其貌不扬,从外面看,是两层白色的方方长长的集装箱,从里面看——也是两层白色的方方长长的集装箱。

    01

    我皱眉:“Kirei?Kirei是什么……?”

    也不是只有加泰可以教我学习,在我发现他英文并不是很好的时候,我感觉我找到了自己的主场。

    04

    我指了指那两套礼服问:“是为谁设计的吗?”

    “一直知道。”他拿起属于我的那套问,“要试试吗?”

    原来我也不是那么废啊!

    这个工作室采光好,从玻璃窗看出去可以把外面的灯光一览无遗,视野完全没有阻碍。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    精致好极了,待在这里如同与世隔绝。将来不当爱豆,我就从加泰手里买下这里,在此地了却余生。

    “……”

    “……”

    他恍然大悟地“啊”了一声,谦逊道:“谢谢老师。”

    他反正是这样跟我说的。

    他放在正中间的,最瞩目的作品是两套纯白色的男士礼服。我不曾见过。看这设计,也不像是做演出用的服装。倒像是……像是婚纱。

    “きれい(漂亮)。”

    加泰指着饮料杯上写的“miss you so bad”的字样给我看:“‘想你太糟糕了’?还是‘错过你太糟糕了’?”

    我本来想说“好”,顿了顿,转念说:“等你设计好了吧。”

    加泰说,这是第一次有除了他以外的人,来他的工作室。我本不信。

    居然有好几套,是我团曾经穿过的演出服。也是唯几的没被粉丝吐槽的那几套。

    加泰大学是在英国读的没错,可他读的是设计。艺术这门东西,不需要跟人有太多交流,埋头做自己的作品,做完给老师打分。平时读的参考书,大多是图,没太多文字。加上他在那里常和华人待在一起的缘故,所以英文只能达到一般交流水平。

    作者有话说:

    加泰还有一章,逐雾应该也会有两章

    加泰主要的设计作品在二楼。

    他笑起来:“有写。”

    不过里面收拾得很干净整洁,我很少见到有哪个服装设计工作室,会将设计稿、书本、工具和半成品,都收拾得这样整齐。

    第85章 i miss you so bad

    然后,我看到他的工作室,立刻信了。

    加泰不好意思起来:“一套我的,一套……你的。”

    我告诉他:“so bad有so much的意思,不过书面表达准确的用法应该是so badly。但是口语表达大家都爱用so bad。”

    可能是加泰本就不常来这里。

    他表示不理解。

    老板亲自捧着两杯牛奶过来,似开玩笑似说真话:“不好意思不好意思,让你们久等了,刚才店员不小心把清朝留下来的骨灰当成奶粉,冲错了。我已经重新给你们泡了一杯。”

    这时,我们一个小时前点的牛奶,终于送上来。

    我下意识摸着脸:“写什么了?”

    这里,从历史到人,风格都很特殊。

    我跟他上了二楼,看见他那些挂在衣架上、穿在假人模特上的服装。


  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章