分卷阅读4(2/2)

    然后我将要面对一间空荡荡的屋子,知道你再也不会出现在这里了,并因此手足无措。你和海拉谈过了吗?问问她现在是什么感受。

    重新看了一遍我发给你的邮件(我只记得自己写过一些东西,具体内容就没印象了),里面把我想说的东西都说了。

    SH

    PPS:不要抽烟。

    J

    *

    你不能再那样做了,你知道吗?你也许很自信可以全身而退,但实际上你不可能一直都这么肯定。你是个自大的傻瓜,所以你才走进那栋大楼,里面有个疯子(甚至比你还疯,这一点我真不敢相信,可事实就摆在眼前)和一堆狙击手。这个男人可以欢乐地把别人炸上天,并且策划一起起谋杀案件,当你独自去见他的时候,你一点儿都没想过事情的结局可能和预期的相反吗?你也会出错。(我提示一下:哈莉叶特)

    From: Sherloes

    很高兴你恢复了。我给哈德森太太发了短信,告诉她如果你想去酒吧——任何酒吧,她都得陪你一起去。即使有人觉得你们在约会,你也得忍耐一下。另外,你们现在经常在一起活动。承认我有些嫉妒我们的管家,这是不是不太合适?独自吃饭是个悲剧。按理说我现在是在一家意大利餐馆里,可我依然对此表示怀疑。应该去吃泰国菜的。

    去散步了

    SH

    直到确信你睡着了,我才给你发短信。

    To: Sherloes

    From: John H Watson

    我没想过,所以我是更傻的那一个。John,please.

    (我忽略了某些东西,它们应该显而易见,但是我想不出。尼古丁贴片没帮助,香烟没帮助,什么都没帮助。)

    Subject: Re: Re:

    手机铃一响我就把它关了,它好像要把我的头弄炸。不用担心。我再没打算喝成那样了。一小时前我总算好受了点,哈德森太太刚给我拿来了茶还有笔记本,所以我在写邮件。还是有一些发晕,不过喝茶对我很帮助。

    *

    我还没找到机会和海拉交谈。必须等到下周一。她去参加葬礼了。它在一个小岛上举行(不是发现她遗体的那个),她父母在那里有一座度假别墅。我接到了邀请,不过婉言拒绝了。海拉好像有些失望。这么做不对是吗?

    *

    在我没法跟着你的情况下,你以后哪儿都不许去。没什么好商量的。

    我想是时候谈谈这个了,Sherlock。

    Subject: 这是个挑战吗?

    (好吧,我想说的是,我认为,我不可能离开你,再也不会了。我……你看,我知道我确实做过这种事,不过让我们把它忘了吧,怎么样?我现在正在考虑把他碎尸万段,好回报他曾经对你犯下的罪行。侍应生看上去一脸担心。我是不是太可怕了?)

    从来没人对我说过这么动听的话。

    To: John H Watson

    (我不是说你很可悲,我想说的是——总之就是我想说的)

    请不要觉得我说这些是在蓄意开玩笑,它们比之前的很多话都更让我难以启齿。我时常会伤害你,不过奇迹般地,你似乎没想过离开。

    我对此并不习惯。

    *

    我操,给我接电话!

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    PS:哈德森太太不得不用她的茶壶给我泡茶,因为我们的那只里面都是绿色粘液。诡异的是我竟然没生气,只想知道你什么时候能回来。

    *

    你去过大英博物馆吗?等你回来后我们一起去吧。你可以向我指出里面所有的历史错误。

    我也把我的真实想法表达出来了。你说得对,我有时会出错。我只会对你承认这一点,别把它告诉雷斯垂德,不管这个想法在你看来有多诱人。为了确保你会严守秘密,我想补充些相当让人尴尬的东西:我戒了药瘾,因为它们好像让你不太高兴。我可以在你的影响下去做某些事情,John。我现在很难集中精神,只要听到门口传来脚步声,我都希望那是你。好吧,这已经远不止是尴尬了;这很可悲。

    从没对你说过我在车里醒来后发生了什么。他坐在我对面,说我能达到最好的震撼效果,他感谢我,因为给了他一个“摧毁你”的机会。我当时不明白他的意思,像我这样的人,怎么会作为你的弱点被他抓住?然后当我走出去的时候,我看到了你的脸。

    *

    *


  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章