分卷阅读29(2/2)

    “哎呀,刚才你真是把我吓了一跳,福尔摩斯。”雷斯垂德说,“我是说你突然跑到那上面去的时候,我还以为你失踪了呢!”

    “唔,是找不到了,先生。”管家太太说,“难道那很重要吗?”

    “我确实被你吓到了,福尔摩斯。”我回想起当时的情形,有些责备地说,“我真的以为你会消失不见。”

    这个女人在我们对面坐下来,刻意坐在沙发一端,而不是正中央——她的主人常坐的那个位置。我明白了,在她心里,那个位子永远是有一个人独占的,而每一次提起,都能触动她心中最脆弱的那一根弦。

    管家太太皱起眉,想了一会儿。

    “我没想到会让你们吓一跳。”福尔摩斯笑了笑。

    “Build it up with wood and clay, wood and clay, wood and clay, build it up with wood and clay, my fair lady.”福尔摩斯轻声说,“是这句吗?”

    雷斯垂德皱了皱眉,福尔摩斯转身就要离开。

    随后他望着眼前的河岸,泰晤士河的水上还雾气层层。福尔摩斯笑着说:“Wood and clay will wash away,雷斯垂德,多么富有诗意啊!”

    “有谁知道布鲁克斯先生今天要去船坞?”

    管家抬起头。

    说完他站起来准备离开。

    “我记不清了,先生。”

    “再去布鲁克斯先生的家里一趟。”福尔摩斯头也不回地说。

    于是那个工人离开了。

    “我们只是问你几个问题。”他示意管家太太坐下来。

    管家太太张大的眼睛,“确实是这句!”她说,“这……这真的很重要吗?可是我已经把它扔了,先生。”

    “本来就是要去的,先生,每周这一天,他都去的。”

    我们三人再次一起行动了。我们挤上雷斯垂德来时坐的官方马车往上诺伍德去。雷斯垂德坐在我和福尔摩斯的对面。路程有些漫长。

    这回换我皱眉了。

    “请你仔细回忆一下,是不是有过这么一张纸条,上面写着,比方说,一句童谣?你也许当时没有在意。”

    “不要紧,”福尔摩斯说,“我们只是证实一下。”

    “我们得查出谁是第四个工人。”雷斯垂德说,“毫无疑问正是那个人把布鲁克斯先生从船头推下去的。”

    这路上剩余的时间里,我们都没有说话,直到我们到了幽谷山庄,这一次我觉得那满墙的常春藤显得萧瑟极了。管家给我们开门的时候,两眼还红着。她把我们引进屋。

    “我不太明白您的意思。”她说,“什么纸条?为什么会有人给主人写纸条?他们不寄信么?”

    “你去哪儿?”

    我们三人还在那间客厅里坐下来,一切还与昨天见到的时候一样,布鲁克斯先生的说话声音似乎还在我的耳朵里回荡,可是人已经不在了。这时管家正要去端茶,福尔摩斯制止了她。

    “不。”福尔摩斯换上温和的表情,“您还能回忆起那上面的内容吗?”

    “我猜想,现在已经找不到了吧?”

    “那么我还有个问题,太太。”福尔摩斯说,“布鲁克斯先生过去几天里收到过纸条吗?”

    管家太太的手帕拭过眼角。

    “先生,”管家太太也站起来,“我希望尽快找出凶手。”她的脸上写满了忧伤。

    “哦,就是那首Londe is falling down里的一句话,小孩子都会唱,好像是……是……”

    “啊,对。”她说,“是有这么一张,两天以前,也许吧,从门缝底下塞进来的。我没给主人看,因为那上面写的只是歌谣,就把它扔了。”

    福尔摩斯没再说话。雷斯垂德咧嘴笑起来。我也沉默着,因为我还有些惊恐,我真的不知道如果福尔摩斯消失不见的话,我会如何生活。

    “好吧,那谢谢你,”福尔摩斯说,“约翰。”

    “哦,我也正好去一趟。”

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    “这个人无疑是装扮成工人混进来的,雷斯垂德。”福尔摩斯说。


  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章