分卷阅读2372(1/1)

    喔 我的确是选择大家较熟悉的译名啦

    就像维也纳在德文中发音类似’维恩’

    但这样翻反而让多数人搞不清

    塞维尔也是类似情形 在我印象中 台湾似乎较少用塞维亚

    塞维尔大教堂跟摩洛哥那座是双胞胎?

    大大是指我用的图片还是真实世界的情形啊?

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)


  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章