第540章 中国科幻走向世界(二)(2/5)
本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>
有人认为,这是作者将苏联写成了俄罗斯,其实指的就是苏联,但有的读者不可认,因为书中出现的国家包括法国,都是直接用的国家名,还有联合国的大会上,五大常任理事国,也都是直呼其名,唯独苏联用的是俄罗斯,作者不可能在全书中的苏联国名用词都出现错误。
没办法,实在是这半个多月以来《三体》这本作品卖得太好了,从开始每天几百套,到现在每天上千套,过有一些批发商一订就是上千套,甚至几千套,如此大的销售量,让他每天忙得焦头烂额。当然,作为《三体》的法国出版、销售总代理,他收钱也收到了手抽筋。
特别是一些读者看到日本妻子成为他的破壁人之后,不由得对着书就是破口大骂,伦敦街头甚至出现了攻击‘亚裔女性’的情况,脑热过头的个别英国读者,将亚裔女性都当成了‘山杉惠子’。
从七月到八月,经过一个多月的发酵,中国的科幻作品已经从法国传向了英、意、西德、瑞典、瑞士、比利时、苏兰、卢森堡等欧洲资本主义国家。
这个说法获得了众多读者的一致认可,接着又有读者发现了伊文斯这个角色,一开始是个好人,在中国大西北种树、保护鸟类,是个环保分子,最后却成为了恶魔,是一个彻头彻尾的降临派,以毁灭人类为代价来实现自己的理想,这分明就是美国人的形象。
“亲爱的读者朋友们,请稍等一下,让我们将书搬起去,我们还要清点,要和印刷厂结算价格,但我向各位保证,最多一个小时,不,半个小时,书店就会上架销售,还请大家不要围着车,这样会影响我们的工作。”贝热隆原是一名教授,而现在看上去更像一个书贩子,但这种转变对于他来说,似乎就是一夜之间的事情。
但奇特之处在于,《三体》欧洲的资本主义国家热出现了,可是同属欧洲的社会主义阵营却是一片的风平浪静,哪怕是一墙之隔的东德,都没有掀起任何波澜,欧洲其它社会主义国家就更不说了。
英国伦敦的书店里《三体》小说一周前就摆了上来,这几日销售量也增长了上来,如果说法国读者与英国读者对于小说的观感不同之处,那就是中国作品里,四位面壁者中没有法国人,这让一些法国读者感到有些受伤。
读者讨论五花八门,各种离谱解读都出来了,最后就连女主角叶文洁都没有放过,也成为了一个反人类分子,只因她‘回答’了三体人,又是eto领袖,几乎没得洗了。
一些读者还不信,可是当大家翻开书仔细核对之时,这才猛然发现,书中确实没有出现苏联的名字,而是俄罗斯,一时间读者们炸锅了,纷纷互问:苏联去哪儿了?
当然,也有女读者发现了问题,因为三体中的女人大多数都形象不佳,这让女性读者非常的不适,认为作者是个大男子主义者,反女权主义者。
法国的一些读者甚至成立了《三体》读者组织,举行读书会分享读书心得,而在一场分享会上,就有一位心细的法国读者发现了不得了的东西,他表示根据书中的开篇时间,大约是在2000年前后,可是书中却没有出现苏联而是俄罗斯。
此时距离二战过去并没有多久,这个时期的英日两国政府确实交好,但是民间对于日本人却并没有太多的好感,毕竟在那场战争之中,英国人在亚洲与日本人作战可是死了不少人,而时代的经历者大多都还在,因此书中智子、山杉惠子的形象,一下子就激起了英国读者的时代记忆。
与之相对的,英国读者对于中国人创造的‘比尔希恩斯’脑科学家这一角色相当的满意,但对于他身边的那个日本人妻子却很是不满。
法国出现的书热,自然也很快就转到了周边的意大利、德国还有海峡对岸的英国等国家,不过现下只有法文和英文版,不过这对于那些通晓欧洲两国语言的读者来说不是什么难事。
那么真相只有一个!作者就是将苏联写没了!
于是有读者说:“现下中国与苏联的关系十分糟糕,两国早已断交,因此中国的作家其实在写到苏联时带着强烈的个人情绪,是故意将苏联写没了。何况就成书时间看,作品于1962年完稿,那时中苏关系已经游离在断交的边缘。”