年上礼貌绅士daddyx声控女大(七)(2/2)
is that a threat, little ball?
画面感变了。
i fell off the bed
(有点虚。听起来你缺乏能量。)
(那你最好待在中国。我的肋骨挺脆弱的。)
(地板砸坏了吗?)
那边 nona 揉着摔疼的屁股,床太高,加上她睡相太差,听到这句话,气得鼓起了腮帮子。
don&039;t ake angry, or i will sit on you and crh you!
(只有在你懒得打字的时候。)
(我从床上掉下来了……)
他本来应该拒绝。
arthur 依然只露西装和手。nona 依然黑屏。
他突然发现,自己对这个胖女孩的容忍度,似乎高得离谱。
arthur:
声音软软的,带着委屈。
嘶……
但 arthur 是真的在想:这动静挺大的,她确实挺沉的。
这是一句非常英式的、损人的玩笑。
他其实很想再听一次。
(并且要简短。我不喜欢噪音。)
typical result of a sedentary lifestyle and poor diet
arthur (语音):
那句 sit on you。
(典型的久坐不动和糟糕饮食的结果。)
(怎么了?)
(arthur!我很重,行了吧?非常重!)
arthur 的手指轻轻敲击着桌面。
(那是威胁吗,小圆球?)
他脑补的是一个肉乎乎的、软绵绵的团子,气急败坏地要压住他。
a bit fat you und like you ck energy
[nona (打字)]: 呜呜呜你又说我虚!
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
did you break the floor?
不仅没有任何威胁力,反而有点……可爱。
(还……凑合吧。)
用那种又纯又欲、又甜又冷的声音说出来。
[nona (打字)]: 算了,反正你听到了。那我以后偶尔可以说一两句吗?打字有时候好累。
and keep it short i don&039;t like noise
only if you are too tired to type
几天后的视频通话。
what happened?
如果是对一个身材苗条的女生说,这就是调情。
it was aeptable
但是 nona 那边传来了一声闷响,像是重物落地的声音。
arthur! i a heavy, okay? very heavy!
[nona (打字)]: 我这是少女音!少女音懂不懂!
他喉结上下滚动了一下。
arthur:
(所以别惹我生气,不然我会坐死你!)
他当然不会直接夸“太好听了”。
但在 arthur 耳里……
you&039;d better stay cha then y ribs are ite fragile
虽然 nona 的本意是泰山压顶那种威胁。
但那个又甜又冷的声音还在耳边回荡,像个钩子。
甚至,有点色情。
口是心非。
arthur 眉头一皱,虽然想关心,但嘴快: